Собственно, что меня выбешивает из форума в форум и из сервера в сервер, так это перевирание названий.
Жертва 1, международная.
Город Ходмимс.Куда ни ткнись, его пишут или Hodemimes, или Hodemines. Так вот, господа, этот город называется так:

- и плюньте мне в глаза, если здесь есть хоть одна буква "е" или "n". Ну, кто их там видит, пусть пишет "Tera Peiron", ведь именно так, с учётом порядка иероглифов, по-корейски пишется "Пронтера".
травиться моим ядом дальше
Жертва 2, всероссийская и околороссийская.
Элльры.
Конечно, слова "Пётр" и "корабль" надо писать как Пётор и корабель, ведь иначе их не выговоришь. А уж слово "эльф" - это смерть языку, надо "элиф" говорить, иначе не получится. Так вот, слово Ellr может быть сказано только как "элльр", "элльр", "элльр"! Произнеся его три раза вслух, вы поймёте, что это не труднее Петра и корабля. Ну, у кого не получается - идите к логопеду, фефект фикции вправлять.
Правда, тут встаёт вопрос о женском роде. С эльфами ясно, "эльф" - "эльфийка". "Элльрийка" тоже можно, но спорно. Мы пока с друзьями договорились до варианта "элльра", тем более что в фэнтези-литературе иногда попадается "эльфа" вместо "эльфийки".
Жертва 3, чистоздешнесообщественная.
"Нарманы".
Название человеческой расы в Митгарде - норманы - происходит от соединения двух слов - "normal" и "man". Соответственно, по-нашему это будет или "норман", или "нормен". Но слово "нормальный" написать как "нАрмальный" может только полный чурек. Так бы и пнул владельца сообщества, но нельзя - дЭвушка всё-таки.
UPD. Ещё более йад.
Жертва 4, тоже нашарусская.
"Рагнарок".
Господа, если над латинской "о" стоит умлаут (сиречь вон те две точечки в логотипе игры), то открываю вам глаза на истину: это читается как "ё". Иначе у нас в России есть ноу-хау - город Орол, а в немецком - новый писатель Готе (кто-то опять чурЭк с фефектом фикции?)
Ни в одном печатном издании, ни в одном официальном, корректированном, заверенном министерствами издании "Эдды" вы не найдёте слова "Рагнарок". Википедия - это свободная энциклопедия, которую пишут такие же профаны, как и вы, которую не вычитывают корректоры, а специалисты в ней бывают очень редко. Нет, форма "рагнарОк" - недопустимая. Это я вам, голубы, говорю, как краевед.
Жертва 5, личный таракан.
"Рандгрис"
Когда я вижу имя жены в таком написании, очень хочется человечку посоветовать писать так же "Венус" и "Теллус" вместо Венеры и Теллуры - а чо, так же по-англицки, дооо. От того, что Европа по аналогии с латынью пишет скандинавские имена с очень странными окончаниями, не значит, что эддические персонажи в нашем официально принятом переводе будут так же оборачиваться на совершенно чуждую латынь. Господа, правильно вальку звать - Рандгрид, а на родной скандинавский манер - Randgríðr, что означает "ломающая щиты".
@темы:
Ragnarok Online 2,
Ragnarok Online 1,
Норманы/Norman,
Элльры/Ellr,
Йад,
Размышления,
Мобы
З.Ы. Прости..те, что влезла... Вырвалось...